Interpreters and translators act as mediators between different cultures. This is the vocation I have chosen. My objective and personal concern is to enable and facilitate communication between people and companies from different countries and cultures.
Are you looking for high-quality language services and an excellent customer experience rolled into one? If that’s the case, I’m the right partner for you.
For every translation I carry out detailed and meticulous research on the Internet and in electronic dictionaries. I then revise and fine tune the text until every sentence is just perfect in order to obtain the best translation possible. I regularly attend seminars and courses to engage in continual professional development to ensure I am always up-to-date with the latest innovations and new techniques in the translation sector. All this takes time, and comes at a cost, but the results are definitely worthwhile! Complete language services, tailored to the specific needs of each client.
QUALIFICATIONS – INITIAL AND ONGOING TRAINING
|2007 - 2009||Studies to gain officially approved translator status (Spanish)|
|September 2010||Seminar: “Website translation”|
|October 2010||Seminar: “SDL Trados Studio” (Translation-Memory-System)|
|November 2010||Seminar: “Translation of certificates - sworn translations”|
|December 2010||“Microsoft Office for translators”|
|February 2012||“Internet applications for translators”|
|March 2012||“Spanish Civil Law: learn - experience – understand”|
|December 2012||Exam to gain officially approved translator status (English)|
|June 2013||Russian for advanced learners|
|October 2013||Consecutive interpreting|
|November 2013||Deja Vu (Translation-Memory-Software)|
|March 2014||Translation of journalistic and advertising texts|
|June 2014||SDL Multiterm (terminology management)|
|February 2015||Microsoft Word for translators (advanced)|